lunedì 21 ottobre 2019

Una "sorpresa" del nuovo De Mauro (in rete)


I vocabolari, tutti?, non finiscono ma di stupire per le "sorprese" che ci riservano. L'ultima l'abbiamo incontrata nel nuovo De Mauro (dizionario internazionale) in rete. Quale? È presto detto: l'invariabilità dell'aggettivo "plurilingue".
    Quest'aggettivo, sulla scia di "bilingue", si pluralizza normalmente, come fa notare il DOP, Dizionario di Ortografia e di Pronunzia (Bruno Migliorini, Carlo Tagliavini, Piero Fiorelli). Quindi: un libro plurilingue, due libri plurilingui
   Sempre a proposito di sorprese, nel libriccino "Ciligie o ciliege?" di Valeria Della Valle e Giuseppe Patota, leggiamo che si può dire e scrivere tanto "dizionari bilingue" quanto "dizionari bilingui". Secondo gli autori, per tanto, l'aggettivo bilingue non necessariamente si deve pluralizzare. La cosa ci meraviglia, e non poco. L'aggettivo in oggetto non è invariabile, come si evince consultando, anche in questo caso, il DOP.


***
I trinciapollo o i trinciapolli?

Ecco un altro sostantivo sul plurale del quale non tutti i vocabolari concordano: trinciapollo. Alcuni lo attestano invariabile, altri variabile, altri ancora sono salomonici (invariato o pluralizzato). A nostro modesto avviso si pluralizza normalmente in quanto segue la regola del plurale dei nomi composti di una voce verbale (trinciare) e di un sostantivo maschile singolare (pollo). E i sostantivi cosí composti nella forma plurale mutano la desinenza del sostantivo: il trinciapollo / i trinciapolli.



Nessun commento: