mercoledì 18 agosto 2021

Sgroi - 114 - L'italiano regionale di Firenze corretto o no?


di Salvatore Claudio Sgroi

 1. I trascorsi

Dovendo rispondere al rebus della frase se dormano io che ci posso fare? (cfr. intervento n. 112 del 15 agosto) adoperata da una ragazza nata a Siena, figlia di un avvocato, che presentava un problematico congiuntivo, ci siamo rivolti ad amici-colleghi toscanofoni per accertare se tale costrutto, a me (siciliano) estraneo e innaturale, faceva parte della loro competenza attiva e/o solo passiva, e come eventualmente lo spiegassero da linguisti.

 2. Gli informanti

Dei dodici "malcapitati" potenziali informanti, da me elicitati, otto hanno cortesemente risposto al mio quesito.

 2.1. Un toscanofono "educato"

Un colto toscanofono, peraltro non linguista, aveva così commentato:

 "Da bambino e da ragazzo dicevo anch'io 'se dormano', poi corretta da me in 'se dormono' per evitare canzonature vista la divergenza dalla norma dotta".

 2.2. Un fiorentinofono "e-gregio"

Un informante fiorentino -- con mia sorpresa, devo dire -- (intervento n. 113 del 16 agosto, § 4) aveva affermato di ignorare tale uso che non aveva mai sentito in Toscana:

 "una frase così non la uso nemmeno io [oltre te] (e penso che non si usi in nessun angolo della Toscana)".

 2.3. Un informante "informato sui fatti"

Un terzo informante non-toscano (ho poi scoperto) ma radicato da anni in Toscana mi aveva analiticamente informato sulla competenza linguistica di una "insegnante pisana" che usava frasi come "quando dormano è difficile svegliarli", mentre lo stesso uso era estraneo a studenti delle medie del "contado pisano" (cfr. intervento n. 113, su citato).

 2.4. Un informante "discreto"

Un quarto informante ha ora preferito mostrarsi "discreto" quanto ai suoi usi idiolettali, ed ha in maniera stringata commentato: "dormano non è congiuntivo".

 2.5. Informante sintetico

Un quinto informante, in una rapida, sintetica ma esauriente risposta, ha fornito tutti i dati pertinenti:

a) sul piano geografico la “forma in questione è assolutamente radicata e diffusa, in Toscana”;

b) sul piano diafasico generale si adopera “non solo in contesti informali”;

c) nello stesso tempo ha aggiunto: “Comunque anche per me è di regola nel parlato meno controllato”. Che io tendo ad interpretare nel senso che lui usa tale variante solo nel “parlato meno controllato”; il che mi è stato confermato in una successiva e-mail: "Per quanto mi riguarda, mi pare di censurarla nel parlato piú controllato";

d) sul piano metalinguistico, si tratta di “una estensione alle altre coniugazioni della forma dell'indicativo presente della prima”.

 2.6. Un informante tra linguistico e metalinguistico

Un sesto informante fiorentino ha intrecciato dati linguistici e metalinguistici per dar conto che nella nostra frase non si tratta di un congiuntivo:

"Ti rispondo basandomi sulla mia sensibilità di vecchio parlante".

"Un contesto come 'io che ci posso fare se lo chiamino [= cong.] o no' non è [per me] naturale".

Ovvero: "Uso verbi di prima coniugazione, perché, come sai, nell'uso fiorentino, anche a livello di italiano regionale, è comune l'estensione a tutte le classi verbali della desinenza di 3pl -ano al presente indicativo".

Da cui si può dedurre che la frase se dormano io che ci posso fare? fa parte della sua competenza nativa.

 2.7. Un informante "non-anonimo"

Ma l'informante che non è possibile lasciare come i precedenti nell'anonimato è Annalisa Nesi, che mi ha risposto per quanto riguarda l'italiano parlato a Firenze, con dati diversi sul piano metalinguistico, linguistico, etimologico, diatopico, diafasico, nonché normativo.

Metalinguisticamente, "si tratta di un presente indicativo e non di un congiuntivo. E' il noto fenomeno della III persona plurale dei verbi della II e III coniugazione che esce in -ano per analogia con la I coniugazione: cantano, bevono, vengono > cantano, bevano, vengano".

Né mancano ess. al riguardo: "Si sente dire ad esempio: queste mele mi piacci-ano di più di quelle; se non veng-ano, non me ne importa".

Etimologicamente, si tratta di un uso dialettale (non solo fiorentino) e normativamente percepito come "non corretto" nell'italiano regionale "meno sorvegliato":

 

"Il fenomeno è avvertito come dialettale, o almeno come non corretto, e appartiene, oltre che al fiorentino e ad altri dialetti toscani, all'italiano regionale "meno sorvegliato".

 

Questi dati sono ricavabili da un recente saggio (a me ignoto) da lei pubblicato: L'italiano regionale di Firenze, apparso in La piazza delle lingue. Firenze e la lingua italiana (Firenze, 29 settembre-2 ottobre 2016), n. 8, Atti a cura di Claudio Marazzini eAnnalisa Nesi, Firenze, Accademia della Crusca, 2019, pp. 57-70.

 

"Ecco cosa ho scritto di recente", lì a p. 63, ha puntualizzato la Nesi nell'e-mail.

 

(i) In primo luogo accenna ad usi antichi e rustici, diastraticamente marcati:

 

"Sul piano della morfologia verbale l'italiano di Firenze, ma anche di altre parti di Toscana, rifugge da forme, insieme antiche e rustiche (portonno, andonno) decisamente marcate verso il basso".

 

(ii) Quanto al registro, si sofferma quindi sulla nostra variante presente "in situazioni colloquiali":

 

"ma si ha resistenza in situazioni colloquiali di -ano per la 3a persona plurale dell'indicativo: leggano per leggono, scrivano per scrivono".

                                                                                              

(iii) Storicamente la Nesi fa anche presente che il fenomeno è stato segnalato dai puristi fin dall'inizio del '900. Si tratta infatti di un "fenomeno citato anche da De Amicis 1905, p. 55 e da [Fedele] Romani 1907 [Toscanismi], p. 40)".

 

(iv) Sul versante normativo, si sofferma sulla auto-percezione dei parlanti e sul loro giudizio di correttezza:

 

"Certo che la forma pare meno avvertita e censurata dai fiorentini, almeno a livello di dichiarazioni, infatti fra i casi di vengano registrati dalla LinCi nei capoluoghi toscani il numero più alto è a Firenze (5 informatori su 12). Ricordo il caso di un politico fiorentino nel cui parlare in pubblico il fenomeno spiccava anche alle orecchie degli stessi fiorentini.".

 

2.7.1. Uso deamicisiano errato perché dialettale

L'e-mail si conclude con la dichiarazione sulla propria competenza solo passiva del fenomeno: "Io non lo uso, non mi appartiene", probabilmente perché etimologicamente dialettale, in consonanza con la posizione espressa ne L'idioma gentile, di De Amicis (1905), da lei opportunamente ricordato, che qui cito:

                                                              

"Per insegnar la lingua ai tuoi fratelli d'Italia, che ti riconoscono maestro dalla nascita, devi guardarti anche tu dai dialettismi, non con altrettanta, ma con maggior cura degli altri; non devi lasciarti sfuggir mai, neppure una volta (e ti sfuggono non di rado)" leggano per leggono, temano per temono (p. 55).

 

2.8. Un informante "informato" ma estraneo all'uso fiorentino

Un ottavo informante mi ha accuratamente informato sulla diffusione geografica (fiorentina) del fenomeno e sulla sua spiegazione metalinguistica ("metaplasmo"):

 

"Caro Salvatore, mi segnali un fenomeno che ho costantemente nelle orecchie: il tipo 'dicano' per 'dicono' è proprio del parlato fiorentino ed è un metaplasmo con estensione della desinenza della 1^ coniugazione alle altre"

 

Nel contempo ha precisato di averne solo una competenza passiva, perché lui è di diversa area toscana, confermando così quanto indicato da L. Giannelli nella sua monografia dialettale sulla Toscana (19761, 20002), ricordata nell'intervento n. 113 del 16 agosto (§ 2.8 "Dialetto aretino"):

 

 Non fa parte delle mie abitudini perché sono aretino e nel parlato aretino c'è il fenomeno opposto, cioè l'estensione della desinenza della 3^ 'mangiono' per 'mangiano'."

 

Presentando il tutto in una prospettiva "contrastiva", suscettibile di approfondimento:

 

"E' uno dei tanti segni tangibili dell'incompatibilità degli aretini coi fiorentini. Questo come prima informazione, ma si può approfondire e allora bisogna fare un discorso completo sulle coniugazioni, che non si esaurisce in due parole".

 

2.9. Altri informanti, altre fonti

Altri potenziali informanti potrebbero ulteriormente arricchire di particolari questo costrutto di morfologia verbale, per es. sulla sua diffusione.

E così altri contributi scientifici sfuggitici. Al riguardo non possiamo non segnalare nello stesso volume sull'italiano regionale della Toscana (§ 2.7), il contributo di Paolo D'Achille Gli “errori” dei fiorentini. Lo stesso A. (non toscano) in L’italiano e la fiorentinità, ieri e oggi, in «La Crusca per voi», 54, 2017 - I, pp. 3-6, fa un breve accenno alla "possibile risalita di elementi locali anche in contesti 'italiani" (p. 5, colonna I), citando per quanto ci riguarda l'es. "leggano per leggono" (p. 5, colonna II).

 3. Qualche conclusione

Degli 8 toscanofoni che hanno risposto al mio invito, quello che più mi ha colpito è il fiorentino (§ 2.2) nella cui competenza (attiva e passiva) il costrutto riguardo sia al fiorentino vernacolare che al suo italiano locale è assente: un ulteriore indizio che una varietà linguistica non è mai geograficamente omogenea.

Delicato è il problema della norma (uso corretto/sbagliato), diversa da parte dei parlanti con/senza auto-censura e da parte dei grammatici secondo i diversi criteri esplicitati o meno.

Il fatto che l'informante "educato" (§ 2.1) si autocorregga "per evitare canzonature" o che la scelta marcata del parlante sia "di regola nel parlato meno controllato” (§ 2.5.c), ovvero nell'italiano regionale "meno sorvegliato" (§ 2.7), o che auto-censuri tale variante ("Io non lo uso, non mi appartiene" (§ 2.7.1), perché etimologicamente dialettale -- è ovviamente in tutti i casi una scelta più che legittima.

Ma stando agli usi della giovane senese (§ 1), dell'insegnante pisana (§ 2.3), del "politico fiorentino" (§ 2.7.iv), stando agli "usi radicat[i] e diffus[i]" in Toscana “non solo in contesti informali” (§ 2.5), ovvero in "situazioni colloquiali" (§ 2.7.i) -- sul piano normativo-- in un'ottica laica, non trattandosi di usi tipici dell'italiano popolare, non si può certamente sostenere che si tratti di usi "scorretti".

Ovvero chi usa tali varianti diatopicamente marcate non può essere normativamente discriminato da chi opta (legittimamente) per scelte diverse.

 

Sommario

1. I trascorsi

2. Gli informanti

2.1. Un toscanofono "educato"

2.2. Un fiorentinofono "e-gregio"

2.3. Un informante "informato sui fatti"

2.4. Un informante "discreto"

2.5. Informante sintetico

2.6. Un informante tra linguistico e metalinguistico

2.7. Un informante "non-anonimo"


2.7.1. Uso deamicisiano errato perché dialettale


2.8. Un informante "informato" ma estraneo all'uso fiorentino


2.9. Altri informanti, altre fonti

3. Qualche conclusione








Nessun commento: