di Salvatore Claudio Sgroi
1. Commento di un lettore
Nel mio intervento n. 212 “Glottoteta: chi è costui?” avevo osservato che il termine conlanger ‘glottoteta, inventore di lingue artificiali’ manca nel Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary 200311 e nell’Oxford English Dictionary (on line).
Il sig.
Francesco ha lasciato un commento al
riguardo
osservando che “gli
altri dizionari dell'inglese contemporaneo riportano conlang
e qualsiasi parlante nativo può derivare facilmente il significato
di conlanger
da conlang”,
indicando
anche il sito:
“conlanger:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/conlanger”.
1.1. Conlang e conlanger in inglese
In effetti il Merriam-Webster on line, a differenza dell’ed. cartacea del 200311 da me citata, riporta i due lemmi conlang e conlanger.
Del lessema conlang indica la pronuncia /ˈkän-laŋ/ (che è possibile anche ascoltare), seguita dalla definizione: “an invented language intended for human communication that has planned and cohesive phonological, grammatical, and syntactical systems”. Con un es. dell’web e ancora un commento di carattere enciclopedico del linguista afro-americano John McWhorter (cfr. <https://en.wikipedia.org/wiki/John_McWhorter>, assente in wikipedia italiano):
“Celebrated with a cult-following across the globe, Elvish, a constructed language or 'conlang,' is more than a code, like Pig Latin, … . Constructed languages like Elvish are real languages, made-up of thousands of words created by fantasy writers, linguists and fans, with real language rules".
Sul piano storico indica l’“Etymology constructed language”, ovvero che si tratta di un blend o ‘parola macedonia’, e segnala anche come “First Known Use 1991”.
Riguardo invece al suffissato conlanger indica solo la pronuncia con possibile ascolto e la categoria grammaticale, senza alcuna definizione, né data di prima attestazione: “/ˈkän-ˌlaŋ-ər/ “noun”.
Con Google libri ricerca avanzata possiamo documentare cinque usi di conlanger ‘glottoteta, inventore di lingue artificiali, creatore di lingue inventate’ risalenti al 2000, 2004 e 2005:
2000: [giapponese] “conlanger と呼ぶ。Mark Rosenfelder の Language Construction Kit” (言語, vol.29, p. 95).
Kate Burridge 2004: “In fact there are hundreds of people out there all inventing languages simply for the pleasure of it –conlangers they're called , or ' constructed language creators ' ” (Blooming English, Cambridge U.P., p. 2).
2005: “conlanger has contributed new idioms to Klingon in order to participate in a favorite science-fiction fantasy, or invented a tongue designed solely to reflect women's consciousness, he or she is expressing an implicit wish to […]” (“The Believer” vol. 3, p. 5); “Portrait of the conlanger as a young artist” (p. 15); “[Okrand] he’d never been a conlanger” (p. 18).
Mari C. Jones, Ishtla Singh 2005: “The Language Construction kit [..] increases the conlanger's awareness of linguistic structures and patterns through its descriptions of ' natural ' languages , which are used as models” (Exploring Language Change, Psychology Press, London, N.Y, Routledge, p. 187
2005: “A contemporary conlanger, David J Peterson , in 'The Conlang Manifesto' ( http://dedalvs.free.fr/notes.html), stresses that constructing a language gives one a better understanding of how language itself works” (The Linguist: Journal of the Institute of Linguists, p. 113).
2. Conlanger in italiano
Quanto a conlanger come prestito inglese in italiano, manca ancora nei dizionari italiani e settoriali come T. De Maurio - M. Mancini, Dizionario delle parole straniere nella lingua italiana (Garzanti 2001). Con “Google libri ricerca avanzata” è possibile individuare giusto due attestazioni del 2015 e 2019:
Roberta Nunnari·2015: “I conlanger, come vengono chiamati gli inventori di lingue artificiali, sono diventati professionisti strapagati dalle major hollywodiane nell’era della fantascienza 2.0” (La Rivoluzione dei Media dal Times ad Al Jazeera, Roma, Gangemi ed., p. 26).
Eva Danese 2019: “Il lavoro dei conlanger dovrebbe essere sicuramente riconosciuto. Le opere che descrivono una lingua (dizionari, siti internet, ecc) sono opere d'ingegno e in quanto tali devono poter essere protette” (Qapla'! Le lingue inventate del cinema e della TV, Lulu.com, p. 77).
3. Conlanger in francese
Il citato lettore Francesco ha pure osservato che “Conlanger è usato anche in francese” indicando il sito <https://scholar.google.ca/scholar?hl=en&q=conlanger>.
Il termine è assente nella lessicografia monolingue (cfr. Petit Robert 2024).
Tre sole le attestazioni rintracciabili grazie a “Google libri ricerca avanzata”:
Flore Talamon, Flora Saigot, Savine Pied 2022: “... contrôle des sens, là ? Ah ah ah ! CONLANGER Hé, ça va ! (Ommm - Sur les chemins du yoga, La Boîte à Bulles).
4. Conlanger in spagnolo
L’anglicismo manca nei dizionari generali (DRAE on line) e nel settoriale F. Rodríguez González Gran diccionario de anglicismos (Arco/Libros 2017).
Una sola attestazione in “Google Libri ricerca avanzata”:
Servio Antulio Zambrano 2023: “conlanger, compositor romántico y severísimo juez penal: F. Liszt” (Derivosaurios. Microrrelatos y Narracaibos, Macaraibo, Sultana del Lago Editores, p. 128).
L’anglicismo conlanger manca nei dizionari generali portoghesi (Novo dicionário Aurélio da língua portuguesa 2004, Grande dicionário. Língua portuguesa a c. di G. Teixeira 2004).
Un solo es. è stato possibile reperire con “Google libri ricerca avanzata”:
Adelaide H. P. Silva 2019: “conlangers (criadores de línguas), pessoas que queiram se tornar conlangers ou que tenham apenas curiosidade sobre as línguas inventadas”(Introdução à Linguística, IESDE Brasil s.a, p. 121).
6. Conlanger in tedesco
Il termine manca nel Duden Das Fremdwörterbuch 2024. Tre le attestazioni in “Google libri ricerca avanzata”:
Anna Kathrin Bleuler, Axel Schniederjürgen 2008 : “Warum Conlangers (Perspectives of Cognition ) 06. Z : Versus Interlinguistica (Grundlagenstud aus Kybernetik 37/2 )” (Kürschners deutscher Gelehrten-Kalender: M - Sd. 2009, 3, p. 146).
Anna-Maria Meyer·2014: “...Conlanger im Vordergrund standen, hat sich das Phänomen „Conlanging“ in den darauffolgenden Jahren über Amerika hinaus ausgebreitet und so nicht zuletzt auch den mittel- und osteuropäischen Raum erreicht (vgl. dazu die Conlanger Map auf...” (Wiederbelebung einer Utopie: Probleme und Perspektiven, p. 48).
SOMMARIO
1. Commento di un lettore
1.1.Conlang e conlanger in inglese
2. Conlanger in italiano
3. Conlanger in francese
4. Conlanger in spagnolo
5. Conlanger in portoghese
6. Conlanger in tedesco
Altre pubblicazioni di Salvatore Claudio Sgroi:
Per una grammatica ‘laica’. Esercizi di analisi linguistica dalla parte del parlante, Torino, Utet 2010
Scrivere per gli italiani nell'Italia post-unitaria, Firenze, Cesati 2013
Dove va il congiuntivo? Ovvero il congiuntivo da nove punti di vista, Torino, Utet 2013
Il linguaggio di Papa Francesco. Analisi, creatività e norme grammaticali, Città del Vaticano, Libreria Editrice Vaticana 2016
Maestri della linguistica otto-novecentesca, Alessandria, Edizioni dell'Orso 2017
Maestri della linguistica italiana, Alessandria, Edizioni dell'Orso 2017
Saggi di grammatica 'laica', Alessandria, Edizioni dell'Orso 2018
(As)saggi di grammatica 'laica', Alessandria, Edizioni dell'Orso 2018
Gli Errori ovvero le Verità nascoste, Palermo, CSFLS 2019
Dal Coronavirus al Covid-19. Storia di un lessico virale, Alessandria, Edizioni dell'Orso 2020
Saggi scelti di morfologia lessicale, Roma, Il Calamo 2021 [ma 2022]
Saggi di morfologia teorica e applicata, Roma, Il Calamo 2021 [ma 2022]
La lingua italiana del terzo millennio tra regole norme ed errori, pres. di Claudio Marazzini, Torino, UTET, 2024
Il Papa è infallibile. Lo dice la grammatica, pres. di Franco Coniglione, Firenze, Accademia della Crusca 2025

Nessun commento:
Posta un commento