di Salvatore Claudio Sgroi
1. Rilevamento
dei dati linguistici
L'accertamento
di un uso linguistico può aver luogo attraverso almeno due diverse modalità, o
(a) il rilevamento diretto del comportamento
linguistico dei parlanti, come può essere l'ascolto della pronuncia in TV o
alla radio di per es. <I(n)stanbul>,
<I(n)stambul>, oppure
(b) per elicitazione, chiedendo cioè direttamente
all'interessato via e-mail. p.e.:
(b.1)
"tu come pronunci la parola <I(n)stanbul>,
<I(n)stambul>?", oppure
(b.2)
"tu dici /Ìstambul/, /Istàmbul/ o /Istambùl/?"; o ancora
(b.3)
con indicazioni metalinguistiche: "tu pronunci <I(n)stanbul>, <I(n)stambul>,
sdrucciolo, piano o tronco?".
La
seconda modalità nella forma più astratta (b.3) è stata la domanda che ho posto
a poco più di 40 tra amici e
colleghi, via e-mail, per accertare quale delle tre pronunce era la più
diffusa.
Si
capisce subito che i dati rilevati per elicitazione comportano sempre una certa
approssimazione, perché non è affatto detto che il parlante dica come lui realmente
pronunci una certa parola, o semplicemente perché può anche 'mentire' sulla sua
pronuncia per motivazioni diverse, optando p.e. per quella più prestigiosa (in
realtà non sua).
1.1. Un
informante critico
Un
informante, peraltro non linguista di professione, ha subito contestato
(giustamente) le mie modalità di rilevamento dei dati:
-
chiedere esplicitamente la domanda fa partire il motore metalinguistico con il
rischio di modificare la risposta finale.
-
se mi trovo a parlare con qualcuno che nomina per primo Instanbul, molto
possibile o perfino probabile che senza accorgermene adotti quella pronuncia.
In quel caso, le 6 varianti sono tutte buone!".
2. Quale la
pronuncia reale in turco di <Istanbul>?
Almeno
due informanti hanno contestato la pronuncia piana del turco da me fornita
citando come fonte (secondaria) il DOP.
Dizionario di ortografia e di pronunzia (19892).
2.1. <Instanbul> tra accento primario e
accento secondario
Il
primo informante ha risposto che in italiano egli segue l'uso "sdrucciolo". Ma ha osservato che "Peraltro il
fatto che la pronuncia piana sia quella etimologica del turco è frutto di una
vulgata semplificatrice". E mi ha quindi sollecitato a "Prova[re]
a chiedere a un turco come pronuncia e verificherai che la faccenda è più
complessa".
La mia risposta è stata:
2.2.
Pronuncia sdrucciola nobilitante del turco /Istanbul/
Più problematico lo scambio con un secondo collega linguista, con
familiarità col turco, che ha così risposto alla mia richiesta sul suo uso:
Questa
la mia risposta:
E
ancora: "Bisognerà riprendere in mano il tutto. Con la capitale, l'accento
cade sulla prima sillaba anche con i suffissi: https://it.forvo.com/search/Ankara/".
Mia
risposta finale:
1) Con Ancara, in it.
c’è oscill.: sdrucciola o piana. La sdrucciola essendo etimolog. [=Regola-1] ,
bisogna spiegare, dal mio punto di vista, qual’è [la Regola-2] alla base della
pronun. piana (non-etimol.): e adesso non saprei rispondere.
2) Con ISTANBUL, la [Regola-1] etimol. è quella che spiega la
pron. piana, mentre la [Regola-2] sdrucciola io l’ho spiegata con
l’angloamericano.
3) Va ancora tenuto presente, come ho ricordato nell’intervento,
che la [Regola-1] etimol. coincide con la Regola strutt. dell’it. della
“sillaba pesante” (chiusa da una consonante o con vocale lunga).
4) In turco bisognerebbe vedere se per caso vige la stessa regola
della sill. pesante dell’it.
5) Quello che ancora sembra essere un problema in turco è perché
alcuni toponimi sono piani e altri sdruccioli. Un problema secondo me
risolvibile, più che all’interno dei toponimi, tenendo conto delle regole generali
di accentaz. del turco. Io non ho la gramm. di GODEL, ma credo di avere in
garage quella di un turcologo it. di epoca fascista".
3. Frequenza
delle tre pronunce
Quanto
alla frequenza delle tre pronunce del mio micro-campione (43 informanti), la
più frequente è decisamente quella sdrucciola, seguita da quella piana e in
coda, nettamente minoritaria, quella tronca. Ma non mancano pronunce
oscillanti.
3.1. Pronuncia
sdrucciola
Non
meno di 25 su 43 le pronunce (elicitate) sdrucciole (= 58,1%).
Nove
le risposte secche: (1-4) "Sdrucciolo",
(5) "Sdrucciola", (6-9) "Ìstambul" comprensiva di un italofono inglese.
Con
qualche commento: (10)
"Sdrucciola. Senza
pensarci"; (11) "ìstambul, senza dubbi"; (12) "Sdrucciola,
sicuramente!".
E
ancora: (13) "Io pronuncio sdrucciolo: ìstanbul"; (14) "Direi
sdrucciolo"; (15) "Senza la (n) e con l'accento sulla I iniziale".
(16) "A me viene
naturalmente la pronuncia sdrucciola"; (17) "Prima ancora di leggere
il tuo pdf, al volo dal cell ti rispondo: sdrucciolo"; (18)
"Per quello che mi riguarda credo di aver sempre scelto inconsapevolmente
e per abitudine linguistica la forma sdrucciola, che però vedo con piacere confortata
dalla tua approvazione".
(24) "Credo
che la pronuncia corretta sia tronca, ma confesso di essermi da sempre adeguato
a una delle pronunce correnti, quella sdrucciola. Ma non faccio certo testo,
non c'è dietro alcun ragionamento".
3.2. Pronuncia
piana
Al
secondo posto la pronuncia piana, etimologica, mai di tipo istintivo, 14 su 43
(= 32,5%):
Risposta
secca:
Con
cognizione dell'origine turca:
Con piena consapevolezza
di una scelta minoritaria:
Mio
commento:
Con
trascorsi "peccati sdruccioli":
Un "convertito":
3.3. Pronuncia tronca
Un solo informante: "...bùl .." (1/43 = 2,3%)
Peraltro l'informante del § 3.2. n. 12 aveva precisato:
"Al naturale, quando ero
bambino, in casa, mi pare si dicesse Istanbùl, che faceva più esotico".
Un secondo informante (lo stesso del
successivo § 3.4. n. 2) aveva documentato in un' ottica storica:
"A scuola insegnavo che i nomi
degli stati e delle città, fino a un certo punto furono pronunciati alla latina
(Germània, Frància, Ispània ecc.), poi almeno dal 600 col sopravvento del
francese come lingua ufficiale della diplomazia, alla francese (Ungherìa,
Romanìa [vs Romània], Cecoslovacchìa [vel
Cecoslovàcchia] ecc.).
Qualcosa di simile deve essere
accaduto per epidemia, che fino a
tutto il 600 si pronunciava epidèmia alla latina e alla papafrancescana, e dal
700 divenne epidemìa, come suppongo pronunciasse Muratori. Spadafora ha
entrambe le pronunce".
3.4. Pronunce
oscillanti
Tre
informanti (3/43 = 6,9%) mostrano oscillazioni:
4. Condivisione
delle due regole
Un
informante (lo stesso del § 3.4 n. 2) ha concordato con la identificazione
delle mie due regole, la [Regola-2] sdrucciola anglicizzante e la [Regola-3]
tronca francesizzante:
5. Pronuncia in
tedesco
Quanto
al tedesco, un nativofono ha confermato il dato del DOP: "chiaramente sdrucciolo", con l'allegato della pag.
del DUDEN: " 'istambu:l", dove si noterà la lunghezza vocalica di
/bu:l/.
Lo
stesso informante ha voluto ulteriormente garantire la sua naturale pronuncia
sdrucciola, avvertendomi: "-puoi sentire la pronuncia su
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a6/De-Istanbul.ogg.".
Dove
la pronuncia sdrucciola, va detto, è accompagnata da un accento secondario
sulla sillaba finale per via della lunghezza vocalica: /'istam,bu:l/.
Invece
un informante austriaco ha indicato una (possibile) duplice pronuncia,
innanzitutto sdrucciola ma anche piana:
"In
tedesco? Io sempre Ístambul, sdrucciolo, ma c’è anche chi dice Istámbul, mi sembra".
6. Pronuncia in
inglese
Riguardo all'inglese, un anglofono nativo ha confermato la
pronuncia sdrucciola inglese del DOP: "Sdrucciolo: /'is-ten-,bül/", scartando quella tronca pur da me indicata sulla
scorta dell'americano Merriam-Weber (200311). Lo stesso
anglo-nativofono, anche italofono, aveva indicato nel suo italiano la pronuncia
sdrucciola /ìstambul/ (cfr. supra § 3.1, n. 9).
7. L'etimologia?
Infine,
per quanto si riferisce all'etimologia di <Instanbul>, l'informante del § 3.3 (= § 3.4. n. 2, e § 4) ha preso
nettamente le distanze da Schweickard (2007), proponendo quasi un /Constantinopoli/ in bocca a un turco:
"Le
etimologie proposte dal DI mi sembrano molto discutibili. Non me lo sono mai
chiesto scientificamente, ma ho sempre pensato a una corruzione da Constantinopoli (Constant>instan). Istàmbul manterrebbe l’accento sulla stessa à di Constànt".
Sommario
1. Rilevamento dei dati
linguistici
1.1. Un
informante critico
2. Quale la pronuncia reale in
turco di <Istanbul>?
2.1. <Instanbul> tra accento primario e accento secondario
2.2. Pronuncia
sdrucciola nobilitante del turco /Istanbul/
3. Frequenza delle tre pronunce
3.1. Pronuncia sdrucciola
3.2. Pronuncia piana
3.3. Pronuncia tronca
3.4. Pronunce oscillanti
4. Condivisione delle due regole
5. Pronuncia in tedesco
6. Pronuncia in
inglese
7. L'etimologia?
(Le immagini sono riprese dalla Rete, di dominio pubblico,
quindi. Se víolano i diritti d'autore scrivetemi: saranno prontamente rimosse)
Nessun commento:
Posta un commento