Sì, cortesi amici, avete letto bene, non è un errore di battitura: quella sorta di sacco pieno di lana (un tempo) o altro che ricopre tutta la superficie del letto e che serve per dormirci sopra ha questo nome "sconosciuto". Nel linguaggio di tutti i giorni, invece, questo aggeggio è più conosciuto come materasso (anticamente materazzo).
Ma anche quest’ultimo nome, in un certo senso, è sconosciuto: lo adoperiamo, infatti, senza conoscerne il significato recondito. Perché, insomma, questo sacco che tutti agogniamo la sera, tornando a casa, dopo una giornata particolarmente defatigante ha questo nome?
Questo preambolo, gentili amici, per mostrare bene il fatto che molto spesso, per non dire sempre, adoperiamo delle parole di cui conosciamo il significato per pratica e il materasso o la materassa è una di queste parole. Vogliamo vedere, dunque, il significato coperto di materassa?
Il termine non è schiettamente italiano ma arabo, matrah (cuscino), tratto dalla matrice matraha (gettare) e propriamente vale luogo su cui si getta, si stende qualcosa, quindi tappeto su cui sdraiarsi.
Questa voce, fa notare il Deli, «compare quasi contemporaneamente in Italia, in Francia, in Germania e in Inghilterra e tutto lascia credere che il punto di partenza, necessariamente meridionale, sia l’Italia, dove matrah, sotto l’influsso dei rappresentanti volgari di plumacium è diventato matracium=materasso’.
E tutto fa supporre, inoltre, che questa romanizzazione sia stata introdotta nei vari paesi, più che attraverso i mercanti italiani, dai Crociati, i quali hanno applicato all’oggetto arabo il nome adattato alla lingua dei porti italiani».
***
La lingua "biforcuta" della stampa
I controlli dei Nas nei bar degli ospedali italiani: irregolari uno su tre
Nessun commento:
Posta un commento