martedì 12 settembre 2017

Miscellanea

ALCUNE osservazioni - che non tutti i sacri testifanno - sulluso corretto dellaggettivo indefinito qualche. Cominciamo con il dire che è solo singolare e che si antepone al sostantivo cui si riferisce: Giulio non è ancora tornato, sarà andato a fare qualchecommissione urgente. Preceduto dallarticolo indeterminativo (un, una) al costrutto un valore” enfatico: ti prego, dammi ‘una’ qualche notizia su quellaffare. In proposizioni negative è errato – come molti fanno, alla testa i cosí detti mezzi di comunicazione di massa dargli il significato di alcuno, “nessuno”: non ho mai avuto qualche dubbio in proposito. In buona lingua si dirà: non ho mai avuto ‘nessun’ (alcun) dubbio in proposito. È altresì errato sempre come fanno alcuni dargli il significato di qualunque”: cè lo sciopero dei mezzi di trasporto ma raggiungi il posto di lavoro in qualche modo. Diremo, correttamente: in qualunque’ modo.

***
SEMPRE a proposito della lingua biforcuta della stampa, ci piacerebbe sapere quando e in quali circostanze il sostantivo maschile "ente" si è sottoposto a un'operazione chirurgica per il cambio di sesso. Titola, infatti, un settimanale in rete:  Eni indagata per corruzione in Congo. L'acronimo ENI non sta per "Ente Nazionale Idrocarburi"? Ente, dunque, non è maschile? Come si spiega quel femminile "indagata"? Ringraziamo fin d'ora chi saprà illuminarci in merito.
***
FORSE non tutti sanno che il verbo transitivo "perseguire", della terza coniugazione, oltre alla coniugazione normale segue, in alcuni tempi, anche quella incoativa, inserendo l'infisso "-isc-" tra la radice (o tema) e la desinenza: io perseguo o io perseguisco.  Ha due significati che non  sarebbe azzardato definire "antitetici": 'dare la caccia', quindi perseguitare e 'mirare a', 'attendere a', quindi raggiungere uno scopo.
***
A PROPOSITO di maltempo in Florida, tutti i "dicitori" dei vari radiotelegiornali pronunciano il nome dello Stato con accentazione sdrucciola, vale a dire con l'accento sulla "o" (Flòrida), ma in lingua italiana (siamo in Italia?) la pronuncia è piana, l'accento, quindi, deve cadere sulla "i": Florída.




Nessun commento: