Sarebbe il caso, anzi, è il caso che i responsabili del vocabolario Treccani in Rete e quelli dell'enciclopedia, sempre della Treccani, si accordino sulla grafia del termine barbaro "part time". Il vocabolario attesta la locuzione senza il trattino, l'enciclopedia, al contrario, segna il trattino. Il povero "fruitore" a chi deve dare ascolto? Qui e qui. Il DOP, Dizionario di Ortografia e di Pronunzia, non "contempla" il trattino:
***
Due parole, due, sull'avverbio di tempo "oggi". Molto spesso lo si fa precedere dall'aggettivo determinativo questo: quest'oggi ho visto un bel film. A nostro modo di vedere l'espressione (quest'oggi) è errata. Oggi viene dal latino hodie (hoc die) che significa "(in) questo giorno"; questo è insito già in oggi, non c'è alcun motivo, pertanto, di specificarlo. C'è, forse, un oggi che significa domani o ieri?
(Le immagini sono riprese dalla Rete, di dominio pubblico, quindi. Se víolano i diritti d'autore scrivetemi: saranno prontamente rimosse)
1 commento:
Tagliare la testa al toro no?
Spazzare via questi barbarismi del tipo ice cream, sea ice, ice age, ice house, light green, green light, part time, time apart, avance, e chi più ne ha più ne metta, no?
Posta un commento