di Salvatore Claudio Sgroi
1. Virus polisemico
Accertata
la derivazione del plurisemico virale
1961 (cfr. "Virale?" sì!
Ma qual(')è la sua origine?), è
opportuno definire la struttura semantica anche della base virus (accezioni biol.-med. e inform.), con prime attestazioni ed etimo (sincronico o diacronico?).
1.1. Virus (biol., med.) it. 1853 G.L. Ponza;
< fr. 1575 Paré < lat. -- latinismo o franco-latinismo?
Il
Diz. Etim. della lingua it. [DELI] di M. Cortelazzo - P. Zolli
(Zanichelli 1979-1988, ried. 1999) data virus
(biol.) 1853 G.L. Ponza (virus pneumonico), indicato in quanto
"vc dotta" come latinismo: "il lat. virus, nt., di estensione
indeur., designava [i] 'il succo delle piante', poi [ii] 'l'umore', [iii] il
'veleno' degli animali".
Ma
subito dopo sembra indicarlo come franco-latinismo
allorché aggiunge che "Nel sec. XVI
[TLF: 1575] il chirurgo fr. [A.] Paré lo adottò per indicare il 'pus di una piaga
contagioso e corrosivo', e così entrò nella terminologia sc. internazionale
[...]".
(Cfr. anche C. Marazzini, In margine a un’epidemia: risvolti linguistici di un virus, Accademia della Crusca, Il tema del mese, 10 marzo 2020).
1.1.1. Virus (biol., med.) nella lessicografia italiana: latinismo o franco-latinismo?
(Cfr. anche C. Marazzini, In margine a un’epidemia: risvolti linguistici di un virus, Accademia della Crusca, Il tema del mese, 10 marzo 2020).
1.1.1. Virus (biol., med.) nella lessicografia italiana: latinismo o franco-latinismo?
Quanto ai dizz. etimologici e storici, Nocentini-Parenti 2010 riprende i dati (1853, sec. XVI, '800)
del DELI. Negli altri dizz. virus (1853) si configura invece come
latinismo, tout court, non già come
franco-latinismo, così in De Mauro-Mancini 2000 (1853), GRADIT di T. De Mauro
1999 (1853), Grande Diz. della Lingua It.
[GDLI] del Battaglia 2002 (1853,
1889). Latinismo (1853) pure nei dizionari generalisti: De Mauro 2000, Zing.
2019 (ante-datato 1801), Devoto-Oli 2018-19, Sabatini-Coletti 2007,
Treccani-Simone 2009.
Ma il Garzanti-Patota 2013 si distacca dal coro: "Dal fr. virus, che è dal lat. vīrus 'succo di piante'; veleno'".
1.1.2. Virus (biol., med.) in ingl. 1881
1.1.2. Virus (biol., med.) in ingl. 1881
In ingl. l'OED per virus distingue "Origin: A
borrowing from Latin. Etymon: Latin vīrus"
e "Etymology. < classical Latin vīrus".
Come si osserva in un art. del 1977 di S.S. Hugues, "The term 'virus' as
used by bacteriologists of the 1880s and 1890s meant simply 'an agent of
infectious desease'. This is the usage in Pasteur's dictum: 'Every virus is a
microb'".
L'uso in fr. di L. Pasteur risale al 1880:
"le virus est constitué par un parasite microscopique qu'on
multiplie aisément par la culture, en dehors du corps des animaux que le mal peut frapper"; trad. in ingl. in un art. del 1881, "The virus is a
microscopical parasite, which may be multiplied by cultivation outside of the
body of an animal".
Nell'accez.
moderna "Medicine and Biology" le citazioni risalgono al 1900, 1915, ecc.
1.1.3. Virus (biol., med.) in fr. 1812, 1880
1.1.3. Virus (biol., med.) in fr. 1812, 1880
In
fr. il Trésor de la langue française data 1812 virus vaccin, 1880 L. Pasteur (vedi supra), con etimo
diacronico: "Mot latin virus".
1.1.4. Virus (biol., med.) in spagn. 1817
In sp. virus è datato 1817 con etimo diacronico: "Tomado del latín vīrus" (J. Corominas, Breve dicc. etim. de la lengua castell., Gredos 19611, 19733 e J. Corominas - J.A. Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, vol. V, 1983). Nel DRAE 200122, e nel DRAE 201423 (edición del Tricentenario, on line 2019) virus è polisemico: 1. m. [biol.] e 2 m. Inform., con etimo diacronico "Del lat. virus".
1.1.5. Virus
(biol., med.) in port. 20041.1.4. Virus (biol., med.) in spagn. 1817
In sp. virus è datato 1817 con etimo diacronico: "Tomado del latín vīrus" (J. Corominas, Breve dicc. etim. de la lengua castell., Gredos 19611, 19733 e J. Corominas - J.A. Pascual, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, vol. V, 1983). Nel DRAE 200122, e nel DRAE 201423 (edición del Tricentenario, on line 2019) virus è polisemico: 1. m. [biol.] e 2 m. Inform., con etimo diacronico "Del lat. virus".
In port. l'accezione med. di virus
è segnalata nel port. europeo da Teixeira
2004: "1 Medicina microorganismo …", con etimo diacronico
"Do latim virus, 'veneno'",
e nel portoghese brasiliano da Aurelio 19751 e 20043
"Biol." "Do lat. virus, 'veneno'".
1.1.6. Virus (biol., med.) in ted. 1986
1.1.6. Virus (biol., med.) in ted. 1986
In ted. Wahrig
1966, ried. 1986 (rist. 1991) Virus
è di genere oscillante (neutro e masch.) "n.; umg. auch m."; e solo nell'accezione
della med.; con due composti-lemmi: Virusgrippe f. e Viruskrankheit
f.
1.2. Virus inform. in ingl., in fr., in it., in sp., in port., in ted.
1.2. Virus inform. in ingl., in fr., in it., in sp., in port., in ted.
Passiamo
adesso alle attestazioni dell'accezione inform. di virus in ingl., fr., it., sp., port. e ted.
1.2.1. Virus inform. in ingl. 1961, 1972
1.2.1. Virus inform. in ingl. 1961, 1972
In ingl. il s. virus
inform. stando al Webster's Third New International Dictionary
1961 (rist. Könemann 1993)
appare negli Addenda p. 118.a, con
una definizione ripresa poi tale e quale nel Merriam Webster 200311:
4. "a computer program that [...] performs a
malicious action (as destroying data)". Nell'Oxford English Dict. [OED]
1972 "virus programm";
1975 "a backup virus facility"; 2006 "a major virus or worm
attack".
1.2.2. Virus inform. in it. 1988, 1990
1.2.2. Virus inform. in it. 1988, 1990
In
it. il virus inform. è registrato in O. Lurati
1990, 3000 parole nuove (Zanichelli): acchiappavirus 1988,
'virus software' 1988, virus 1990; in GRADIT vol. VI
1999 e nel GDLI 2002 (senza esempi). In Zingarelli e nel
Devoto-Oli non datato in quanto accezione n. 3.
1.2.3. Virus inform. in fr. 1988
In fr. il termine virus è datato 1988 nel Trésor de la langue française (TLF). Ma senza alcuna datazione in A. Rey 1992, Le Robert. Dictionnaire historique de la langue française.
1.2.4. Virus inform. in sp. 2001
1.2.3. Virus inform. in fr. 1988
In fr. il termine virus è datato 1988 nel Trésor de la langue française (TLF). Ma senza alcuna datazione in A. Rey 1992, Le Robert. Dictionnaire historique de la langue française.
1.2.4. Virus inform. in sp. 2001
In
spagn. la duplice accezione biol. e
inform. di virus è segnalata nel Dicc. de la lengua esp. [DRAE] della Real Acad. Esp. 200122, DRAE 201423 (edición del Tricentenario, on line
2019) ("Del lat. virus"),
in Clave 1997, 20068 ("del
latín virus"), in Larousse 20073 ("Del
latín virus"), in Salamanca 2009 (senza etimo). Invece
nel Vox di Samuel Gili Gaya
(Biblograf 1980) è riportata
l'accezione "med.": "agente infectuoso...", ma non quella
informatica.
1.2.5 Virus inform. in port. 2004
1.2.5 Virus inform. in port. 2004
L'accezione
informatica è segnalata nel port.
europeo da Teixeira 2004: "4 Informática programa..." con etimo
diacronico "Do latim virus,
'veneno'", assente per il portoghese brasiliano in Aurelio 19751 e 20043 che segnala, come già detto, solo quella "Biol." "Do lat. virus,
'veneno'".
1.2.6. Virus inform. in ted. 2001
1.2.6. Virus inform. in ted. 2001
In ted. l'accezione inform. manca in
Wahrig 1966, ried. 1986 (rist.
1991), ma c'è ne Il
nuovo dizionario di Tedesco di L. Giacoma-S. Kolb 20011 = 20092 (Zanichelli) sez. Ted-it.: Virus con genere oscillante (neutro o masch.): "n
oder m" polisemico: ("1 biol
med virus m" e) "2 inform
virus m", con un es. einen Virus in
einer Datei verstecken 'nascondere un virus in un file', e 3 composti: Virusangst: "f inform paura f del/dei
virus"; -- Virusattacke: "f inform [attacco m di virus]: der Zentralrechner war einer -- augsgesetzt, il computer centrale è
stato attaccato da un / dei virus ['esposto a un attacco di virus, attacco
virale']"; -- Virusproblem: "n inform problema m con un /dei virus".
2. Conclusione
2. Conclusione
Alla
luce di tali dati e date, il calco inglese (1961, 1972) per l'accezione inform.
di virus
in it. (1988, 1990, 1999, 2002), in francese (1988) e in spagnolo (1997, 20068, 2009, 20073), in port.
2004, in ted. 2001, sembra più che ragionevole.
3. Addendum. Il virus per eccellenza 'nuovo coronavirus', 'covid-2019'
3. Addendum. Il virus per eccellenza 'nuovo coronavirus', 'covid-2019'
Da segnalare ancora che la frequenza d'uso del
composto (anglo-latinismo) coronavirus,
ha comportato in questi giorni l'abbreviazione in virus, così: "Virus, [ministro] Speranza: I medici vanno
protetti" (TV 17 marzo), ecc.
Sommario
1.
Virus polisemico
1.1.
Virus (biol., med.) it. 1853 G.L.
Ponza; < fr. 1575 Paté < lat. -- latinismo o franco-latinismo?
1.1.1.
Virus (biol., med.) nella
lessicografia it.: latinismo o franco-latinismo?
1.1.2. Virus (biol., med.) in ingl. 1881
1.1.3. Virus (biol., med.) in fr. 1812, 1880
1.1.4. Virus (biol., med.) in spagn. 1817
1.1.5. Virus (biol., med.) in port. 2004
1.1.6. Virus (biol., med.) in ted. 1986
1.2. Virus
(inform.) in ingl., in it., in fr., in sp., in port., in ted.
1.2.1. Virus inform. in ingl. 1961, 1972
1.2.2. Virus inform. in it. 1988,
1990
1.2.3. Virus inform. in fr. 19881.2.4. Virus inform. in sp. 2001
1.2.3. Virus inform. in fr. 19881.2.4. Virus inform. in sp. 2001
1.2.5.
Virus inform. in port. 2004
1.2.6.
Virus inform. in ted. 2001
2.
Conclusione
Nessun commento:
Posta un commento