martedì 24 marzo 2020

Sgroi - 47 - ANTIVIRALE: in med.-biol., e in inform.? E la sua origine?

di Salvatore Claudio Sgroi

1. Antivirale (i) med.-biol. in ingl., it., fr., ted., spagn., port. , -- e (ii) inform.?
Parallelamente alla polisemia dell'agg. virale (i) med.-biol. e (ii) inform., analizzeremo il composto antivirale nella duplice accezione (i) med.-biol. e (ii) inform., in it., ingl., fr., spagn., port., ted.. L'accezione (i) biol-medic. è decisamente più documentata nella lessicografia rispetto a quella informatica, praticamente assente.

1.1. Inglese anti-viral med.-biol. 1929
In inglese anti-viral è nell'Oxford English Dictionary [OED] datato 1929 "antiviral serum"; 1933 "anti-vital properties", 1987 "anti-viral and cancer drugs", con l'etimo sincronico "anti- prefix [in realtà: confisso] + viral adj."; è anche sub anti- nel Merriam-Webster 200311. Come lemma "antiviral Farm" col traducente it. antivirus è nel Dizionario delle lingue italiana e inglese, Parte seconda Inglese-Italiano, A-L, a c. di V. Macchi 1979 (Firenze, Sansoni; I ed. 1973 London, Harrap), ma antivirus, antivirale mancano nella sez. It.-Ingl..

1.2. Ital. antivirale med.-biol. 1965
In it. si trova antivirale TS Farm.. "Der. [recte: composto] di virale con anti-; 1965" (nel GRADIT 1999 e nel De Mauro-Mancini 2000); a. 1970 in Sabatini-Coletti 2007 e in Zingarelli 2019 ("comp. di anti- e virale"; ma anti- è lemmatizzato come "pref.") nonché "med." in De Felice-Duro 1993 con l'es. infezione antivirale; in Devoto-Oli 2018-19 ("Der. [recte: comp.] di virus, col pref. [recte: confisso] anti-; 1970"); nel Battaglia-Sanguineti 2004 Suppl. "Farmac.", agg., "anche sostant." senza ess. né etimo.

1.3. Fr. antiviral med.-biol. 1950
Ben documentato in francese è antiviral (e viral) datato 1950 (in A. Rey 1992, Le Robert. Dictionnaire historique de la langue française e nel Petit Robert 2011 con etimo sincronico: "de anti- e viral", anti- essendo lemmatizzato genericamente come "Elément du grec anti". Voce assente invece nel Trésor de la langue fr. [TLF].

1.4. Ted. antiviral med.-biol. 2001
In ted. l'agg. antiviral "cura" è indicato come traducente del lemma antivirale "med." ne Il nuovo dizionario di Tedesco di L. Giacoma-S. Kolb 20011 = 20092 (Zanichelli) sez. It.-ted., mentre antivirales Mittel è indicato come identico traducente sia del lemma it. antivirale (med) m., sia come "farm (cura)" del lemma it. antivirus m.
Nella sez. Ted.-it. (solo della II ed. 2009) invece appare il lemma ted. antiviral "adj. med pharm" col traducente it. "antivirale". Il composto manca invece nel Wahrig 1966, ried.1986 (rist.1991).

1.5. Sp. antiviral med.-biol. 1975, antivírico 1985
E poi soprattutto in spagnolo è ricca la documentazione di antiviral med., sin. di antivírico. Così: sp. antiviral (med.) adj. vacuna antiviral 1975; s.m. un antiviral 2004 (Diccionario letterario di Seco-Andrés-Ramos 19991, 20112); -- antiviral nel Diccion. de la lengua esp. della Real Academia Esp. [DRAE] 200122 e in DRAE 201423 (edición del Tricentenario, on line 2019) [med.] adj. 'antivírico', senza ess.; -- in Sánchez Aquilino 2001, Gran diccionario de uso del español actual [GDUEA] adj. 'Antivírico' con l'es. Tratamiento antiviral; -- in Clave 1997, 20068: antiviral adj/s.m. con l'es. vacuna antiviral e il Sinón. antivírico.
E per quanto riguarda il sin. antivírico: sp. antivírico (med.) adj. tres agentes antivíricos 1985, s.m. el primer antivírico 1988 (Diccionario letterario di Seco-Andrés-Ramos 19991, 20112);  GDUEA 2001 adj., s/m Med. con l'es. medicamento antivírico e i "Sin Antiviral, antivirus"; -- Salamanca 2006 antivírico o antivirus adj. /s.m [med.] senza ess. di antivirus, ma con 3 ess. lucha antivírica, investigación antivírica, s.m. hay algunos antivíricos; -- Clave 1997, 20068: antivírico adj./s.m. [med.] 'antiviral'.

1.6. Port. antiviral med.-biol. 2004, antivírico 2004
Il composto antiviral med.-biol come termine della "Biologia, Farmácia" è registrato per il portoghese europeo in Teixeira 2004, senza ess. né etimo, insieme con la variante"antivírico adj" col rinvio ad "antiviral". I due termini mancano invece per il portoghese atlantico nel diz. di Aurelio 19751 e 20043.

2. Conclusione
L'accezione inform. di antivirale è assente nella lessicografia delle lingue su analizzate.
Stando poi alle date di prima attestazione, l'ingl. anti(-)viral med. 1929 sembra essere stata la lingua-stimolo per gli analoghi composti nelle altre lingue.

Sommario
1. Antivirale (i) med.-biol. in ingl., ital., fr., ted., spagn., port. , -- e (ii) inform.?
1.1. Ingl. anti-viral med.-biol. 1929
1.2. It.. antivirale med.-biol. 1965
1.3. Fr. antiviral med.-biol. 1950
1.4. Ted. antiviral med.-biol. 2001
1.5. Sp. antiviral med.-biol. 1975, antivírico 1985
1.6. Port. antiviral med.-biol. 2004, antivírico 2004
2. Conclusione








Nessun commento: