domenica 10 ottobre 2021

Ancora su alcuni demotici ambigui

 Carbonaresi è il nome dei cittadini di quattro località italiane: Carbonara al Ticino (PV); Carbonara di Nola (NA); Carbonara di Po (MN) e Carbonara Scrivia (AL). Tutti e quattro i toponimi devono il nome al... carbone. Come facciamo a distinguerli, senza un contesto, se il medesimo demotico indica gli abitanti delle località su menzionate? Se diciamo, per esempio, "ieri ho incontrato un mio vecchio amico carbonarese" come facciamo a sapere di quale carbonarese si tratta? E qui la nostra provocazione agli "addetti alla coniazione degli etnici". Chiameremo "carbonticinense" l'abitante di Carbonara al Ticino; "carbonolense" quello di Carbonara di Nola; "carbonpadano" l'abitante di Carbonara di Po; infine "carbonscriviense" quello di Carbonara Scrivia. Abbiamo bestemmiato? Non crediamo proprio.


***

Ci spiace veramente dissentire dai linguisti Valeria Della Valle e Giuseppe Patota che nel loro "Ciliegie o ciliege?" pluralizzano il termine francese "escamotage". I vocaboli stranieri, nella lingua di Dante, non si pluralizzano. Il sostantivo, però, si può italianizzare in escamotaggio e, quindi, pluralizzarlo: gli escamotaggi.



Nessun commento: