***
mercoledì 23 marzo 2016
Mettere uno sulle roste
Questo modo di dire - per la verità poco conosciuto,
derivando da un vocabolo raramente adoperato, la rosta - significa
"mettere qualcuno alla berlina". Il termine non è schiettamente
italiano, provenendo dal longobardo "hrausta" (frasca), e indica una sorta
di ventaglio fatto di frasche o anche di cartoncino a forma di quadrilatero che
si adoperava all'inizio del secolo scorso. Quando veniva "azionato"
metteva in evidenza figure, molto spesso burlesche, o poesie satiriche che
erano disegnate o scritte sulle due "facce", da pittori e letterati
dell'epoca che mettevano, cosí , alla berlina vizi e cattive usanze.
Metaforicamente, quindi, si mettono sulle roste le persone da
"satireggiare" a causa dei loro vizi e dei cattivi comportamenti. Si veda anche qui.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
2 commenti:
Vedere anche qui http://www.nuovedirezioni.it/public/rivista/numeri/15/74.pdf
La medesima spiegazione con le medesime parole...
Sí, l'autore degli articoli di lingua pubblicati sulla rivista "Nuove Direzioni" è il titolare di questo portale.
Ecco il collegamento cui fa riferimento.
Posta un commento