giovedì 21 marzo 2013

Mettere in ponte

Gentile dott. Raso,
le sarei veramente grato se potesse spiegarmi il significato e l’origine di un’espressione che non avevo mai sentito prima d’ora: “mettere in ponte”.
Grazie in anticipo per la risposta e complimenti per la sua meritoria opera in difesa della nostra lingua, oggi sempre piú vilipesa.
Antonio N.
Caserta

------------
Caro amico, l’espressione da lei citata, forse veramente poco conosciuta, significa “cominciare un lavoro, un’impresa” e simili, come se il lavoro o l’impresa stessero già attraversando – ovviamente in senso figurato – un “ponte” che conduce al luogo di destinazione. Il modo di dire si rifà anche all’immagine di una vettura in via di riparazione già issata sul “ponte” dell’officina meccanica.

* * *

Latino o inglese?

Un articolo di Raffaella Setti, della redazione consulenza linguistica dell'accademia della Crusca:

http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/latino-inglese

Nessun commento: