Avete mai
provato a vedere quante volte, nel parlare e nello scrivere, adoperate termini
latini o di provenienza latina senza che ve ne accorgiate? Provate a farlo da
oggi e vedrete, con stupore, che anche coloro che non "sanno di
latino" adoperano con la massima disinvoltura i cosí detti latinismi che -
come si sa - sono quelle parole o locuzioni o costrutti ripresi direttamente
dal latino ed entrati a pieno titolo nella nostra lingua. Insomma - come recita
il titolo di un libro di Cesare Marchi - siamo tutti latinisti. Chi
consciamente, chi inconsciamente. Vogliamo una "prova provata"? Basta
sfogliare un libro di poesie, per averla. In questo campo, infatti, i latinismi
la fanno da padroni. Vediamone qualcuno a mo' d'esempio: colubro, da coluber
(serpente); imago (immagine); simulacro, da simulacrunm (statua, immagine);
aere, da aer (aria), e qui è doveroso aprire una parentesi per ricordare che
tutti i sostantivi composti con "aer" non prendono la "e"
dopo la "r": aeroporto, (non aereoporto); aerazione; aeratore;
aerofobia; aeromanzia ; aeronautica e via dicendo. Adesso vediamo, invece, le
parole e le locuzioni passate direttamente in italiano nella loro forma
originaria (il latino classico) o attraverso il latino medievale e che - come
dicevamo - adoperiamo tutti i giorni senza, probabilmente, rendercene conto.
Sono moltissime anche in questo caso, citiamo quelle che - a nostro avviso -
sono le piú comuni. Cominciamo con "ad libitum", che significa
"a piacere, a volontà": prendine ad libitum; "ad honorem",
a titolo d'onore; "mea culpa"; "pro memoria"; "ad
personam"; "coram populo" (in pubblico, di fronte a tutti);
"ex aequo" (alla pari); "more solito" (secondo il costume,
l'usanza); "brevi manu" (a mano); "pro domo sua" (per il
proprio tornaconto); "sub iudice" (in attesa di giudizio). E qui
apriamo un'altra parentesi: si scrive con la "i" normale, non con la
"j". Ancora. "In toto" (in tutto e per tutto); "inter
nos" (in confidenza, tra noi); "sui generis" (particolare);
"factotum" (chi fa tutto); "post scriptum" (in calce);
"status quo" e "statu quo" ("la condizione
preesistente"); "alter ego" (un sostituto, un altro "me
stesso"). Potremmo continuare ancora nell'elenco, ma non vogliamo tediarvi oltre
misura.
Ci spiace,
ma dissentiamo. Sosia è maschile e invariabile, conserva, quindi, l'articolo
maschile anche riferito a una donna: i sosia della regina d'Inghilterra.
"Sosia" comserva il suo articolo maschile sopratutto in riferimento alla donna. Per sua natura infatti l'uomo La invidia nel suo "invictus" https://www.youtube.com/watch?v=sMWKgqvohc8
"Sosia" comserva il suo articolo maschile sopratutto in riferimento alla donna. Per sua natura infatti l'uomo La invidia nel suo "invictus" https://www.youtube.com/watch?v=sMWKgqvohc8
RispondiElimina