tag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post8975230619194810311..comments2024-03-08T22:54:21.216+01:00Comments on Lo SciacquaLingua: Sull'uso corretto del verbo "(ri)appropriare"Fausto Rasohttp://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-67650777170046537912021-11-23T01:00:20.286+01:002021-11-23T01:00:20.286+01:00Avrei comunque preferito "In italiano ci sono...Avrei comunque preferito "In italiano ci sono parole tali che spesso è difficile rintracciarne di analoghe in altre lingue".<br />Per di più, rileggendo attentamente la frase scritta da Renato P., rimango dell'idea che sia errata.V.Ppnrhttps://www.blogger.com/profile/10777413846907202032noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-11505909536759261322021-11-23T00:27:24.743+01:002021-11-23T00:27:24.743+01:00Sí, effettivamente c'è quel "che polivale...Sí, effettivamente c'è quel "che polivalente" che fa sembrare il periodo non corretto.Fausto Rasohttps://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-20384033017193819732021-11-22T17:39:59.298+01:002021-11-22T17:39:59.298+01:00Mi suona come errata (o costruita in maniera da se...Mi suona come errata (o costruita in maniera da sembrare tale) una delle frasi scritte da Renato P.:<br />"In italiano ci sono parole che spesso è difficile rintracciare di analoghe in altre lingue."<br />Sarebbe utile, oltre che interessante, valutarne l'analisi logica.<br />Qual è la sua opinione, dr Raso?V.Ppnrhttps://www.blogger.com/profile/10777413846907202032noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-2401920102883070862021-11-16T01:08:44.716+01:002021-11-16T01:08:44.716+01:00Grazie a Lei, cortese Renato, perché mi onora dell...Grazie a Lei, cortese Renato, perché mi onora della Sua attenzione.Fausto Rasohttps://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-22979999941234669532021-11-16T00:52:12.912+01:002021-11-16T00:52:12.912+01:00Dottor Raso, ha ragione quando dice che bisogna pr...Dottor Raso, ha ragione quando dice che bisogna preservare la nostra lingua senza farci confondere da usi incorretti, o peggio ancora - aggiungo io- da sostituzioni di lessico italiano con altro di estranea provenienza e dubbio significato.<br /><br />In italiano ci sono parole che spesso è difficile rintracciarne di analoghe in altre lingue. Il verbo abboccare è una di queste.<br /><br />Quindi, detto in italiano, un pesce abboccherà l'amo. Ma se parliamo di mordere allora un cane morderà l'osso. Masticare invece vuol dire un'altra cosa. Una zanzara non morderà tanto meno abboccherà, ma verosimilmente pungerà. <br />Addentare è una cosa e ingoiare è un'altra. Morso, boccone, puntura, e altri sostantivi non sono esattamente la stessa cosa. Altre lingue hanno un'unica parola per tutti questi verbi e sostantivi, e chi se ne frega.<br />Se le parole italiane ci sono, specialmente quando sono più precise, usiamole allora, e usiamole bene. <br /><br />Grazie ancora, dottor Raso, non solo per le Sue spiegazioni, ma anche per il fatto che Lei si ostina ad usare la lingua italiana. <br /><br />Renato P. Anonymousnoreply@blogger.com