tag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post483298134416678504..comments2024-03-28T18:39:06.410+01:00Comments on Lo SciacquaLingua: Prendersi uno spaghetto...Fausto Rasohttp://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-27414321227752923732015-03-25T19:34:29.054+01:002015-03-25T19:34:29.054+01:00Ahi ahi!
"... non concordo con quanto esposto...Ahi ahi!<br />"... non concordo con quanto esposto...": che orrore!<br />Chiedo venia e mi correggo:<br />"... non concordo su quanto esposto..."<br /><br />Cordialmente<br />Ines DesideriInes Desiderinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-48087174965443794182015-03-25T16:19:30.791+01:002015-03-25T16:19:30.791+01:00Caro dottor Raso,
mi spiace ma non concordo con qu...Caro dottor Raso,<br />mi spiace ma non concordo con quanto esposto nell'articolo dell'Accademia della Crusca.<br />Infatti non uso il plurale degli aggettivi citati: "uniformi, multiformi, monocordi" e... "plurilingui".<br /><br />Per quanto concerne la locuzione "come al solito", ritengo che anche questa - come "tremare verga a verga" - si sia cristallizzata, non soltanto nell'uso popolare ma anche in quello letterario.<br /><br />Alcuni esempi:<br />- "... l'interrogarono, come al solito, se aveva altri delitti..." ("Storia della colonna infame", A. Manzoni)<br />- "Gli uccelli dormono e, appena rosseggerà il tetto della capanna, gorgheggeranno come al solito." ("Pensieri e discorsi", G. Pascoli)<br />- "Fece prima la porzione alla moglie, come al solito." ("Il turno", L. Pirandello)<br />- "Il tocco delle care labbra non lo ristorò come al solito." ("Piccolo mondo antico, A. Fogazzaro)<br />- Preferisco l'acqua, come al solito." ("Trionfo della morte", G. D'Annunzio).<br /><br />Cordiali saluti<br />Ines DesideriInes Desiderinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-40008142634513376662015-03-25T13:24:42.378+01:002015-03-25T13:24:42.378+01:00A proposito di "plurilingue", riporto un...A proposito di "plurilingue", riporto un estratto tratto dal sito dell'accademia della Crusca:<br /><br />(...) Una spiegazione chiara e convincente è data però nel DOP (Dizionario di Ortografia e Pronuncia curato da B. Migliorini, C. Tagliavini e P. Fiorelli, ERI-RAI, versione on-line 2008): alla voce plurilingue è specificato che il plurale deve essere plurilingui e non plurilingue, con un esplicito rimando alla voce bilingue, per la quale si nota che è stata erroneamente spiegata come composto di bi- e il plurale di lingua,e per questo data spesso come invariabile, mentre in realtà continua l'aggettivo latino bilinguis, is. Plurilingue quindi ha una composizione analoga a quella di bilingue, anche se è un aggettivo di recente formazione (la prima attestazione è del 1958) che non ha ovviamente nessun precedente latino. (...) Plurilingue invece, rifatto su bilingue, appartiene, come abbiamo visto, alla stessa classe di aggettivi come uniforme, multiforme, monocorde e molti altri che prevedono il plurale in -i: quindi plurilingui".Fausto Rasohttps://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-57054737671627840552015-03-25T13:04:49.617+01:002015-03-25T13:04:49.617+01:00Gentilissima Ines,
non occorre il mio permesso per...Gentilissima Ines,<br />non occorre il mio permesso per intervenire, ci mancherebbe...<br />Anche un altro cortese lettore, EM, dissente da me su "come il solito". Attendo, quindi, il suo intervento (quando vorrà).<br />Con viva cordialità<br />FRFausto Rasohttps://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-86544859478383159532015-03-25T12:04:34.086+01:002015-03-25T12:04:34.086+01:00Mi perdoni l'insistenza, caro dottor Raso, ma ...Mi perdoni l'insistenza, caro dottor Raso, ma non colgo il nesso etimologico tra "bilingue" e "plurilingue".<br /><br />Stiamo parlando, per giunta, di due vocaboli che non sempre hanno il medesimo significato.<br />Il latino "bis" (da cui "bi-") significa "due volte"; il latino "plus pluris" (da cui "pluri-") significa "più" (d'uno), che può essere inteso come due, tre, quattro,... .<br /><br />A mio avviso, dunque, il vocabolo "plurilingue" ricalca pedissequamente il termine latino "bilingue(m)", senza tener conto della possibile diversità di significato.<br /><br />Non concordo, poi, con lei a proposito di "come al solito", ma ne parlerò - con il suo permesso - in un altro intervento.<br /><br />Grazie per l'attenzione.<br />Ines DesideriInes Desiderinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-16064901181455829522015-03-25T10:50:10.092+01:002015-03-25T10:50:10.092+01:00Gentilissima Ines,
"plurilingue" è forma...Gentilissima Ines,<br />"plurilingue" è formato sul calco di "bilingue" e questo dal latino "bilingue(m)". Ecco perché "lingue" e non "lingua".<br />Cordialmente<br />FRFausto Rasohttps://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-21054744604994907312015-03-25T10:15:19.919+01:002015-03-25T10:15:19.919+01:00Caro dottor Raso,
vorrei esprimere la mia opinione...Caro dottor Raso,<br />vorrei esprimere la mia opinione riguardo a "plurilingue", vocabolo che personalmente reputo inappropriato.<br />Spiego il perché.<br /><br />In tutti gli aggettivi formati da "pluri" e un sostantivo, quest'ultimo è riportato - nei vocabolari - nella forma singolare: pluriarma, pluricanale, pluriclasse, pluricolore, plurifase, plurilegume, plurinervio, pluriposto, plurisillabo, pluriuso (Treccani).<br /><br />Ciò accade perché all'elemento "pluri" viene attribuito il significato di "più d'uno": più di un'arma, più di un canale, più di una classe,... .<br />Non capisco per quale ragione il sostantivo "lingua" debba diventare "lingue" se preceduto da "pluri".<br />Perché non "plurilingua" - "più di una lingua" - il cui plurale sarà "plurilingue"?<br /><br />A mio avviso, dunque, l'orrore - se così vogliamo definirlo - non è nella definizione ("agg. inv.") data dal "Nuovo De Mauro", bensì nel vocabolo "plurilingue" stesso, se inteso al singolare.<br /><br />Cordiali saluti<br />Ines DesideriInes Desiderinoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-74425292239905816792015-03-25T00:02:32.137+01:002015-03-25T00:02:32.137+01:00Gentile dottor Raso,
a proposito di "come il/...Gentile dottor Raso,<br />a proposito di "come il/al solito":<br /><br />http://forum.accademiadellacrusca.it/phpBB2/viewtopic.php@t=163.html<br /><br />Come mai lei non è d'accordo?<br />Cordialmente,<br />EMAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-55977541316866587482015-03-23T13:51:47.509+01:002015-03-23T13:51:47.509+01:00Cortese Monmartre,
sí, sarebbe più corretto, ma la...Cortese Monmartre,<br />sí, sarebbe più corretto, ma la locuzione si è cristallizzata senza la prima "a".<br />Grazie a lei.<br />FRFausto Rasohttps://www.blogger.com/profile/08803191616661954000noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-23586030331471717922015-03-23T12:32:20.570+01:002015-03-23T12:32:20.570+01:00Buon giorno,
leggo quotidianamente con piacere e i...Buon giorno,<br />leggo quotidianamente con piacere e interesse ciò che scrive.<br />Riguardo alla locuzione “tremare verga a verga”, non sarebbe piú corretto in italiano: “tremare a verga a verga”? Il togliere la prima “a” da “a mano a mano”, “a corpo a corpo”, “a poco a poco”… non è un francesismo?<br /><br />Grazie come sempre per le sue stille di sapere e curiosità.Monmartrenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8874907731897480025.post-55318911009712317202015-03-23T00:37:45.450+01:002015-03-23T00:37:45.450+01:00Ho sempre pensato che "Prendersi uno spaghett...Ho sempre pensato che "Prendersi uno spaghetto" facesse parte del gergo giovanile degli anni '80-'90.Anonymousnoreply@blogger.com